Переводы принадлежат не мне. Все права авторские соблюдены.

Местами переводы немного недоработанные. Можно сказать, что черновики.
В основном, сага о Стране Надгробий
Herz Der Finsternis/Сердце тьмы
*
Ты построил мне дом (Du hast mir ein Haus erbaut)

*
Der kleine Tod/Маленькая смерть
*
Песня ворона (или легенда о 300 волках)
*

Cynthia
*
Страна Надгробий (Проснись)/Grabsteinland (Wach Auf)
Как мал этот мир (Увертюра)/ Wie klein diese Welt (Ouvertüre)
*
Глазами ночи (Mit den Augen der Nacht)
*
Александерплатц (Alexanderplatz)
*

*
Разве ты не видишь? (Ах, ты)/Siehst du es denn nicht (ach du)
*
Верность до гроба (Nibelungentreue)
*
Хочешь? (Willst Du?)
*
Никогда (Never)
*
Полет ворона (Der Raben Flug)
*
*
Вороны
*
Твое место
*
Возвращение волков
*
Мрачные могилы
Ficzko
*
Несущий свет (Люцифер)
*
Незабвенный
*
Как я спал среди волков
*
Холодная звезда на Севере
*
Ночной призрак
*
Множество сердец я поглотила
*
Жар ведьмы
*
Мир демонов
*
Там, где живут великаны
*
Биение сердца
*
Луна охотников

Кем был, тем и остался
*
Глаза хищника
*
Зимние сказки
*
Ангел Полнолуния
*
Черное перо
*
Волком выть
*
Буря, начинайся!
*
Похитительница душ

Прощание
*
Иди к свету
*
Бардо
*
Последнее восстание
*
Ты помнишь?
*

******
Песня мертвого ребенка
Впервые я становлюсь на этот путь.
Любопытство порой губительно.
Я устремляюсь к тебе, уверенный,
Что это часть игры.
Я готов прощать тебя, верить в тебя, любить тебя.
Я умру за тебя!
Теперь твой черный рот
Избавил меня от всех грехов,
Разбил мой череп о надгробный камень,
Я хочу почувствовать, найти
И понять тебя.
Ты плачешь обо мне
И ночь окружает нас
В последний раз убегаю
От реальности, от вечности,
Гордый, но разочарованный.
Покажись же,
Прекрасная Мертвая Искусительница!


@темы: тексты/переводы, Die Untoten